Discuz! Board

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 2501|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

台灣當局推“台灣猪肉”LOGO却有“台灣猪”字眼 島内網友開骂

[複製鏈接]

2482

主題

2482

帖子

7508

積分

管理員

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

積分
7508
跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2022-1-29 23:19:02 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
民進党政府推“台灣猪肉”LOGO却有“台灣猪”字眼 島内網友開骂!

台灣猪肉辨认标上英文為“TAIWAN PIG”(台灣猪)?据台媒動静称,台政府“九州娛樂app,农委會”13日澄清:准确的台灣猪肉辨认标章上面写的英文是“TAIWAN PORK”(台灣猪肉)。不外,“农委會”颁布的台灣猪肉辨认标上,中文仍然是“台灣猪”,有島内網友质疑:為甚麼不把中文也對應改為“台灣猪肉”?“农委會”别丢台灣人的脸。

据华視消息網、台灣“自由時报”等台媒报导,台灣来岁開放含有莱克多巴胺(瘦肉精)的美國猪肉入口,為鼓動勉励店家利用當地產猪肉,台灣畜產會鞭策“台灣猪辨认标章”,征選成果10月6日出炉,由绿底带有台灣圖案的金色猪被選第一位。

报导称,不外近日網上傳出“台灣猪辨认标章”上的英文居然是“TAIWAN PIG”的说法,有網友说,這個有辱台灣人的标识竟然是台灣卫福部分精選出来的,并改正准确的英文写法應當是“TAIWAN PORK”,中文写法例该改成“台灣猪肉”。

網上傳播的“台灣猪辨认标章”

對付收集傳播的“TAIWAN PIG”标章,民進党政府“农委會”13日予以辟谣。

华視消息網报导截圖

民進党政府“农委會”在13日在脸书發文称,創作者當初提交上来的字样写简直是“PIG”,但终极已将其批改為“PORK”,是以最后肯定利用的版本英文就是“TAIWAN PORK”。“农委會”還号令大師不要再转傳毛病讯息。

民進党政府“农委會”脸书截圖

华視消息網报导称,對付标章上的英文虽為“TAIWAN PIG”,但中文却写“台灣猪”,有網友就提出疑难:“為甚麼上下纷歧致?‘Taiwan Pork’就應比照‘台灣猪肉’美容養顏,。不要由于‘农委會’減肥藥,把台灣人的英文形象低落了。”“為甚麼汉字不改為‘台灣猪肉兒童益智積木,’,如许對應英文字才對。”↓

另有島内網友嘲讽“农委會”,就算批改了英語,中文仍是“台灣猪”,“很合适损人用”。↓
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|台灣點贊平台  

創業加盟推薦, 鹹酥雞推薦, 未上市, 台北網頁設計, 堆高機, 未上市, 綿綿冰機冰淇淋機過期食材回收新北市當舖, 台中搬家台中搬家公司, Force Sensor, 訊號放大器, 荷重元, 悠遊卡套, 信義區當舖, 空壓機24小時當舖, 當舖汽車借款票貼, 禮品, 抽脂價格, 沙發工廠貓抓皮沙發贈品, 台北保全, 防盜, 空壓機飲水機, 沙發免費直播, 不動產知識, 廣告招牌, 減肥, 頭皮屑洗髮精, 合法徵信社,

GMT+8, 2026-6-27 04:42 , Processed in 0.041317 second(s), 5 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表